San Fransiskoda bir startup layihəsi olan BabelOn cihazı hər bir sözü həmin anda başqa bir dilə çevirə biləcək.
Publika.az xəbər verir ki, illərdir üzərində iş aparılan cihazın sözləri istifadəçinin öz səsi ilə tərcümə edə biləcək.
Bunun üçün San Fransiskoda səsyazma studiyasında səsinizin yazılması lazımdır. Bununla da BabelOn-da dil bilgisi profili yaranır. Daha sonra cihaz danışmadığınız dillərdə səsisnizi sintezləyə bilir. İndiki vəziyyətdə cihazın İngiliscə, Fransızca, İspanca, Almanca, Portuqalca, Çincə, Yaponca və Hindcə tərcümə imkanlarını hədəflər sırasındadır.
13 ildir üzərində iş aparılan bu layihənin filmlərin dublyajında istifadə edilməsini planlaşdırılır. Eləcə də səsin qorunaraq gələcək nəsillərə çatdırılması və təkrar istifadəsi üzərində iş aparılır.
Bu məhsulun satışa çıxarılması üçün müəyyən bir zaman tələb edilir. Çünki birinci dəfə studiyada səs yazmaq üçün 2 saat vaxt lazımdır.Onun analiz edilib, tərcümə xidmətinin əlavə edilməsi bir həftədən bir aya qədər davam edə bilir. Çihazı hazırlayanların məqsədi 6 ay sonra ilk prototipi hazırlamaq, 3 il sonra isə sinxron tərcüməni həyata keçirməkdir.
Aktual.az
Xəbər 740 dəfə oxunub.